==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཕྱག་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་ནོར་བུ་མཐོང་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ་ཟབ་མོ། ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག
ཕྱག་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་ནོར་བུ་མཐོང་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ་ཟབ་མོ། ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག
ཕྱག་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་ནོར་བུ་མཐོང་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་བཞུགས་སོ། །
ཨོཾ་སྭསྟི། ནོར་བུ་མཐོང་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ་འདི་ནི་ཕྱག་རྫོགས་གཉིས་ཀའི་དོན་ཚང་བ་ཡིན་ལ། དེ་ཡང་བྲམ་པ་ཀུན་དགའ་བཟང་པོས་གཏེར་ནས་ཕྱུང་བ། ས་ར་ཧ། ཤ་བ་རི། མི་ཏྲ་ཛོ་ཀི །སློབ་དཔོན་པདྨ་སྟེ་གྲུབ་ཆེན་བཞི་དང་། དེ་དག་གི་ཡུམ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་བཞི་སྟེ་གྲུབ་ཆེན་ཡ་བརྒྱད་ཀྱི་དགོངས་པ་འདུས་པ་ཡིན། གཏེར་སྟོན་བྲམ་པ་ཀུན་དགའ་བཟང་པོས་འཁྲུལ་ཞིག་ཀུན་དར་རས་པ་ལ་གནང་། དེས་རྔོག་སྟོན་གྲགས་པ་དཔལ་འབྱོར་ལ་གནང་བ་སོགས་བླ་མ་རྔོག་པ་རྣམས་ལ་བཀའ་བབས་ཤིང་ཐུགས་རྩིས་སུ་མཛད་དོ།། །།༄༅། །ནོར་བུ་མཐོང་གྲོལ་གྱི་བརྒྱུད་འདེབས་བཞུགས་སོ། །ཀུན་བཟང་རྡོར་འཆང་གྲུབ་ཆེན་ཡ་བརྒྱད་དང་། །བྲམ་པ་ཀུན་བཟང་འཁྲུལ་ཞིག་ཀུན་དར་རས། །དྲིན་ཅན་རྔོག་རྒྱུད་གྲགས་པ་དཔལ་འབྱོར་དང་། །ནོར་བུ་རིན་ཆེན་ཀུན་དགའ།་་་གྲོལ་མཆོག་བྲག་སྟོད་པ་ཆོས་སྐུ།་་་ལྷ་དབང་གྲགས། །རྗེ་བཙུན།་་་ཀུན་སྙིང་ཕྲིན་ལས་་་དབང་མོ།རྒྱལ་ཚབ།་་་རིན་ཆེན་རྒྱ་མཚོ་དང་། །སྙིང་པོ།་་་མཐའ་ཡས་ཀུན་བཟང་་་དབང་པོ།ཚེ་དབང་ནོར་བུའི་སྡེ། །ངག་དབང་རྣམ་རྒྱལ་དེ་དབོན།་་་ཀུན་བཟང་་་ཆོས་འབྱོར།རྡོར་སློབ་བློ་བཟང་།་་་མཐུ་སྟོབས་ཞབས། །མཆོག་སྤྲུལ།་་་ཉི་མ་ཆོས་འཕེལ་རིན་ཆེན།་་་བློ་གསལ་བསྟན་སྐྱོང་དང་། །རྩ་བའི་བླ་མ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས། །མ་བཞི་དེ་བུ་བཅུ་བདུན་སྡེ་བསྒྱུར་གྱིས། །ཕྱག་རྫོགས་ཆུ་བོ་གཉིས་འདུས་གདམས་པའི་འཕྲང་། །རྟག་ཆད་
གཡང་ས་རྟགས་བཅུ་འཛིན་མེད་བློས། །ཀ་དག་ཆོས་སྐུ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཞེས་རྗེ་བཙུན་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་གི་གསུང་ཁ་སྐོང་དང་བཅས་པའོ།། །།༄༅། །ཕྱག་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་ནོར་བུ་མཐོང་གྲོལ་གྱི་ཁྲིད་ཡིག་བཞུགས་སོ། །ནོར་བུ་མཐོང་གྲོལ་གྱི་ཁྲིད་ནི། སྐྱབས་སེམས་སྔོན་དུ་སོང་ནས། ཚིག་དོན་ངོ་སྤྲོད། བརྡ་བརྗོད་པ་སྟེ། ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཉི་ཟླ་གཉིས་ཤར། བར་སྣང་གི་འཇའ་ཚོན་ལ་རླུང་གི་ཞགས་པ་བཏགས་པས། རྒྱ་མཚོའི་ནོར་བུ་ཤེལ་གྱི་རྟ་མཆོག་ཞོན་པ། ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་དཀྱུས་ཐོག་གཅོད་པ། འབྱུང་བ་ལྔའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་རིགས་དྲུག་གིས་གཅུན་ནས་རི

【汉语翻译】
大手印与大圆满双运，见即解脱宝珠之甚深口诀。 贡噶卓秋。
大手印与大圆满双运，见即解脱宝珠之甚深口诀。 贡噶卓秋。
大手印与大圆满双运，见即解脱宝珠之甚深口诀 敬录完毕。
嗡 斯瓦斯谛。（藏文：ཨོཾ་སྭསྟི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ svasti，汉语字面意思：嗡，吉祥！）此见即解脱宝珠口诀，是大手印与大圆满二者意义皆圆满之法。此乃婆罗门贡噶桑布从地伏藏中取出。萨惹哈，夏瓦日，弥扎佐吉，莲花生大师，此四位大成就者，以及彼等之明妃，四位智慧空行母，总集此八大成就者之意趣。取藏师婆罗门贡噶桑布赐予持邪见之昆达惹巴。彼又赐予俄登扎巴华觉，如是等等，口耳传承于俄巴诸上师，并作为彼等之心要修持。༄༅། །见即解脱宝珠传承祈请文 敬录完毕。 普贤金刚持，八大成就者，婆罗门贡桑，持邪见昆达惹， 恩重俄传承，扎巴华觉尊， 宝珠仁钦贡噶，……卓秋扎妥巴曲吉，……拉旺扎。 尊者，……贡宁钦列……旺姆，摄政，……仁钦嘉措， 心髓，……塔耶贡桑……旺波，策旺诺布之眷属， 阿旺南嘉德翁，……贡桑……曲觉，金刚阿阇黎洛桑，……图多嘉波。 转世，……尼玛曲培仁钦，……洛萨丹炯等， 祈请根本上师垂加持， 祈请四母及十七子转变我， 大手印大圆满双运口诀道， 断常
悬崖十相无执之觉性， 愿能证悟原始法身祈加持。 乃尊者贡噶卓秋之语，并作补述。༄༅། །大手印大圆满双运见即解脱宝珠之引导文 敬录完毕。 见即解脱宝珠之引导是， 先行皈依发心后， 词义之介绍， 譬喻说明是： 在虚空之中，如意宝珠上显现日与月， 在天空之彩虹上系上风之绳索， 骑乘于海洋宝珠水晶骏马， 在日月之上截断庸俗之念头， 在五大之城市中，以六道调伏而

【英语翻译】
Profound instructions on the Union of Mahamudra and Dzogchen, the Jewel of Seeing Liberation. Kunga Drolchok.
Profound instructions on the Union of Mahamudra and Dzogchen, the Jewel of Seeing Liberation. Kunga Drolchok.
Profound instructions on the Union of Mahamudra and Dzogchen, the Jewel of Seeing Liberation are complete.
Om Svasti. (藏文：ཨོཾ་སྭསྟི།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ svasti，汉语字面意思：Om, may there be well-being!) This instruction on the Jewel of Seeing Liberation contains the complete meaning of both Mahamudra and Dzogchen. It was unearthed as a treasure by the Brahmin Kunga Zangpo. Sarahaha, Shavaripa, Mitrajoki, and the master Padmasambhava, these four great siddhas, and their consorts, the four wisdom dakinis, embody the intention of the eight great siddhas. The treasure revealer Brahmin Kunga Zangpo gave it to Trulshik Kundar Repa. He gave it to Ngokton Drakpa Paljor, and so on. The Ngokpa lamas received the oral transmission and practiced it as their heart essence. ༄༅། །The Lineage Supplication of the Jewel of Seeing Liberation is complete. Samantabhadra Vajradhara, the eight great siddhas, Brahmin Kunsang, Trulshik Kundar Repa, Kind Ngok lineage, Drakpa Paljor, Jewel Rinchen Kunga, ... Drolchok Drak Topa Chöku, ... Lhawang Drak. Jetsun, ... Kungnying Trinley ... Wangmo, Regent, ... Rinchen Gyatso, Heart essence, ... Taye Kunsang ... Wangpo, Tshewang Norbu's retinue, Ngawang Namgyal Dewon, ... Kunsang ... Chöjor, Vajra Acharya Lobsang, ... Thutop Zhabs. Incarnation, ... Nyima Chöpel Rinchen, ... Losal Tenkyong, and the root lamas, I supplicate. May the four mothers and seventeen sons transform me, The path of the confluence of Mahamudra and Dzogchen, Eternalism and nihilism,
The cliff of the ten signs, the mind without grasping, May you bless me to realize the primordial Dharmakaya. This is the word of Jetsun Kunga Drolchok, with additions. ༄༅། །The Instructional Manual of the Union of Mahamudra and Dzogchen, the Jewel of Seeing Liberation is complete. The instruction of the Jewel of Seeing Liberation is: After taking refuge and generating bodhicitta, The introduction of the meaning of the words, The metaphorical explanation is: In the expanse of space, the sun and moon appear on the wish-fulfilling jewel. On the rainbow in the sky, a lasso of wind is tied. Riding on the crystal steed of the ocean jewel. Cutting off mundane thoughts on the sun and moon. In the city of the five elements, the six realms are subdued by

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་རབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་སོང་བ། ཁམས་གསུམ་གྱི་འཕྲང་ལ་ཤེལ་གྱི་མི་བོ་བཙོན་དུ་བཟུང་བ། ཁམས་གསུམ་སྐད་ཅིག་ལ་བསྐོར་ནས་རང་ཁྱིམ་དུ་གཉིད་དུ་སོང་བ། དབྱིངས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ལ་རིག་པ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་ནོར་བུ་ཤར་དུས། མིག་ཉི་ཟླ་གཉིས་ཀྱིས་མཐོང་བ། ནང་སྙིང་གའི་འོད་ཕུང་གི་དཀྱིལ་ན། རིག་པ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ནོར་བུའི་འོད་རྩ་སྣ་གཉིས་མིག་གི་དྭངས་མ་ཐིག་ལེ་སྟོང་པའི་སྒྲོན་མར་ཤར་བ། ཕྱི་ནམ་མཁའ་སྤྲིན་མེད་ལ་གདངས་ཀྱི་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཤར་བ། ནང་དབྱིངས་ཀྱི་གདངས་འོད་ལྔ་
བར་སྣང་ལ་ཤར་དུས། རིག་པ་མ་ཡེངས་པར་གཏད་ནས་རླུང་འགྲོ་འོང་བཅད་པས། ཐིག་ལེ་འགུལ་འཕྲིག་མེད་པ། སྙིང་གའི་རིག་གདངས་ཤེལ་སྦུབས་ཅན་གྱི་ནང་ན་ཞུགས། མིག་གཉིས་ཀྱི་སྟེང་ལ་ཟང་ཐལ་དུ་ཤར་བ་ལ་རང་ངོ་མ་ཤེས་པའི་དབང་གིས་འཁོར་བར་འཁྱམས། འབྱུང་ལྔའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་རིགས་དྲུག་གི་དམག་མི་བཅུག་ནས། སྐྱེ་ཤིར་སྣང་བའི་བཙོན་སྣང་། སེམས་རང་ངོ་ཤེས་པའི་སྐད་ཅིག་ལ་གྲོལ། དབྱིངས་ཆོས་སྐུའི་ངང་དེར་གཉིད་ལ་སོང་། མདོར་ན་སེམས་ཁམས་གསུམ་དུ་འཁོར་ཡང་། རྣམ་དག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་ངོ་ཤེས། མ་རིག་པ་བསལ་ཏེ་གདོད་མར་བཙན་ས་ཟིན། གཞི་གཤིས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་འཁོར་འདས་སུ་མ་གྲུབ་ཀྱང་། རིག་རྩལ་རང་ཤར་དུས་རིག་མ་རིག་གིས་འཁོར་འདས་སུ་ཤར། དོན་དམ་པའི་རང་བཞིན་ཚིག་གིས་མི་ཤེས་པ་རིག་པས་མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་། གདོད་མའི་ཆོས་ཁམས་རང་བཞིན་གྱི་རིགས་སྙིང་པོ་ལ་འཕེལ་འགྲིབ་མེད་ཀྱང་ཉམས་སུ་བླངས་པས་སྣང་བཞི་རིམ་པས་འཆར། ཀ་དག་གི་གཤིས་ལ་གྲོལ་རྒྱུ་མེད་ཀྱང་གནད་ཟབ་མོས་རླུང་སེམས་དབྱིངས་སུ་དག །ཐེག་པ་ལས་སངས་རྒྱས་དུས་ལ་ལྟོས་ཀྱང་ཡིན་ཐོག་གཅིག་ཆར་དུ་གྲོལ། ཉམས་རྣམ་པ་ཚད་མེད་ཀྱང་ངོ་བོ་གཅིག་ལས་མ་གཡོས་པར་
ཐག་ཆོད། གནད་ཡིག་སྐལ་མེད་གསང་ཚིག་འཆོལ་བ་ལ་གབ་བོ། །དེ་ལྟར་སེམས་ཉིད་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རང་ངོ་མཐོང་བས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་དཔལ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་སྤྱོད་པར་འགྱུར་རོ། །ཕྱག་རྫོགས་ཀུན༵་གྱི་དགའ་དག༵འ་རྣམས། །ནོར་བུ་མཐོང་གྲོ༵ལ་མཆོ༵ག་ཉིད་དུ། །གྲུབ་ཆེན་ཡ་བརྒྱད་དགོངས་འདུས་ཀྱི། །སྙིང་པོར་བསྒྲིལ་པའི་ཡི་གེར་བཀོད། །བྲམ་པའི་ཁྲིད་ཡིག་ལས་བཏུས་སོ།། །།ཞེས་མཁའ་ཁྱབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཅན་འཇམ་མགོན་གྲུབ་པའི་དཔའ་བོ་རྗེ་བཙུན་རིན་པོ་ཆེ་ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག་གི་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས་བྱུང་བའོ། །འདིས་ཀྱང་ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བའི་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཕྱོགས་དུས་གནས

【汉语翻译】
已升至顶峰之上，于三界之隘口，将水晶人囚禁；刹那间周游三界，于自家安然入眠；当觉性如连珠妙宝般显现于虚空之际，双目如日月般亲见；于内，心间光蕴之中央，觉性连珠妙宝之光芒，双道脉于眼之明点空性灯中显现；于外，无云晴空之中，音声之连珠显现；内于虚空音声五光
于中空显现之际，专注觉性，不令散乱，断绝气息出入，明点便无有动摇；心间觉性光芒安住于水晶管中；于双目之上，通透显现，然因未识自性，故而流转轮回；于五蕴之城中，驻入六道之兵卒，显现生死之牢狱；然于觉识自性之刹那，便得解脱；于虚空法身之状态中安然入眠。总而言之，心虽于三界中流转，然能觉识清净智慧之自性；遣除无明，于初始便占据要津；基性之体性虽未成立轮涅，然于明觉自显之时，便以明与无明而显现轮涅；胜义之自性，言语无法诠释，然能以觉性现量亲见；初始法界自性之种性心髓虽无增减，然于修持之时，四相次第显现；本初清净之体性虽无有可解脱之物，然以甚深要诀，令气心清净于虚空之中。虽于乘中观待成佛之时机，然于当下便得解脱。修持之相虽无量无边，然已决断其体性未曾动摇于一。要诀文字隐于无缘者泄露秘密语。如是，以见自心如意宝之自性，便能受用圆满解脱之妙乐。大手印、大圆满之一切喜乐，于见宝解脱之殊胜境地中，融汇八大成就者之密意，书写成文。摘录于婆罗门之引导文。

【英语翻译】
Having ascended to the summit, imprisoning the crystal man at the crossroads of the three realms; instantly circling the three realms, falling asleep peacefully in one's own home; when awareness, like a string of wondrous jewels, appears in the sky of space, the two eyes see it like the sun and moon; within, in the center of the light mass of the heart, the light rays of the awareness string of wondrous jewels, the two channels appear in the clear light of the eyes, the lamp of emptiness; outwardly, in the cloudless clear sky, the string of sounds appears; inwardly, the five lights of the space's sounds
When appearing in the intermediate space, focus awareness without distraction, cutting off the inflow and outflow of breath, so that the bindu is without movement; the awareness light of the heart dwells within the crystal tube; appearing transparently above the two eyes, yet wandering in samsara due to not knowing one's own nature; in the city of the five elements, stationing the soldiers of the six realms, the prison of appearing birth and death; but in the instant of recognizing one's own nature, liberation is attained; falling asleep peacefully in the state of the dharmakaya of space. In short, although the mind wanders in the three realms, it recognizes the self-nature of pure wisdom; dispelling ignorance, seizing the stronghold from the beginning; although the essence of the ground nature is not established as samsara or nirvana, when awareness self-arises, samsara and nirvana appear through awareness and non-awareness; the ultimate nature, which cannot be expressed by words, is directly seen by awareness; although the seed essence of the self-nature of the primordial dharmadhatu has no increase or decrease, the four visions appear in sequence through practice; although there is nothing to be liberated in the nature of primordial purity, the wind-mind is purified in space through profound key points. Although relying on the time of attaining Buddhahood in the vehicle, liberation is attained all at once in the present. Although the aspects of practice are immeasurable, it is decided that its essence has not moved from one.
The key point words are hidden from those who are not destined to divulge secret words. Thus, by seeing the self-nature of the mind, the wish-fulfilling jewel, one can enjoy the glorious abundance of perfect liberation. All the joys of Mahamudra and Atiyoga, in the supreme state of seeing the jewel of liberation, merging the intentions of the eight great siddhas, are written down. Extracted from the Brahmin's guide.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུ་དར་ཞིང་རྒྱས་ལ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་གྱུར་ཅིག །སརྦ་དཱ་མདྒ་ལཾ་བྷ་བ་ཏུ།། །།
ཕྱག་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་ནོར་བུ་མཐོང་གྲོལ་གྱི་གདམས་པ་ཟབ་མོ། ཀུན་དགའ་གྲོལ་མཆོག

【汉语翻译】
愿一切时兴盛、广大、长久住世！萨尔瓦 达 曼嘎朗 巴瓦图！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）一切吉祥！
大手印、大圆满双运宝珠见解脱之甚深口诀。 贡噶卓秋。

【英语翻译】
May it flourish, expand, and remain long in all times! Sarva dā maṅgalaṃ bhava tu! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思) May all be auspicious!
The profound instruction of the union of Mahamudra and Dzogchen, the Jewel Seeing Liberation. Kunga Drolchok.

============================================================

